بخشی از پاورپوینت
اسلاید 1 :
هانس كريستين اندرسن
نويسنده، شاعر و هنرمند دانماركي روز دوم آوريل سال 1805 در شهر «اودنسه» دانمارك به دنيا آمد. پدرش
كفاشي كمدرآمد بود و مادرش در خانههاي مردم رختشويي ميكرد. پدر «هانس» با وجود اينكه تحصيلات كافي نداشت، اما به خواندن داستان و نمايشنامه علاقهمند بود و بسياري از داستانهايي را كه ميخواند، براي «هانس»
بازگو ميكرد.
از اينرو وي از كودكي با كتابها و داستانهاي گوناگون مانند «هزار و يكشب» آشنا شد.
هانس یازده ساله بود که این اشعه ی حرارت بخش نیز خاموش گردید؛ پدرش وفات یافت و او ناگزیر تحصیل را رها کرد و به تلاش برای معیشت پرداخت. لیکن نتوانست موفقیتی به دست آورد و به ناچار با عشقی شگفت آور که به آموختن داشت به مدرسه مخصوص بینوایان و یتیمان رفت، در حالی که به جز مطالعه، به حرفه تئاتر نیز علاقه وافری داشت. هانس چهارده ساله بود که به صورت ولگردی بی خانمان به کپنهاک پایتخت کشور خود قدم نهاد.
اسلاید 2 :
روزهای اول برای تحصیل معاش به آوازه خوانی در کوچه ها پرداخت و پس از چندی توانست کار بی ارزشی در یکی از تئاترها بیابد، اما چندی بعد او را به علت آن که بلوغ، لطف صدای او را از بین برده بود، اخراج نمودند. هانس بار دیگرسرگردان کوچه ها شد. لیکن نبوغ او وی را با چندین تن از هنرمندان سرشناس عصر خویش آشنا نمود و همین آشنایی سبب شد که وی بتواند در تئاتر سلطنتی راه پیدا کند و چون تقریباً از نظر معاش خیال وی راحت شد فوراً در دانشگاه کپنهاک به ادامه تحصیل پرداخت. هانس اولین مجموعه شعرش را «سفری پیاده از کانال هولمن تا شرق آماگار» نام نهاد.
اسلاید 3 :
این کتاب را می توان ترانه های رنج بار تنهایی و گرسنگی و دربه دری نام نهاد که آن را در سن ۲۲ تا ۲۵ سالگی تنظیم و منتشر کرد. این ترانه ها به حدی بر هنردوستان مقبول افتاد که «فردریک ششم» برای وی یک مقرری قابل توجه تعیین و از این زمان زندگی هانس به طور کلی تغییر کرد و او توانست بدون بیم از گرسنگی و رنج فردا ،به کارهای ادبی بپردازد
«هانس كريستين اندرسن» روز چهارم اوت سال 1875 در خانهاي در نزديكي کپنهاگ که متعلق به دوست صميمياش بود، در سن 70 سالگي درگذشت. وي قبل از مرگ با يك آهنگساز دربارهي موسيقي مراسم تدفينش صحبت کرده بود و به او گفته بود از آنجاييكه بيشتر کساني که در مراسم تدفين، وي را بدرقه خواهند کرد کودکان هستند، ضربات موسيقي را براي قدمهاي کوچک آنها هماهنگ کند.
اسلاید 4 :
نويسندگان بسياري از روش او در داستاننويسي و بازآفريني افسانههاي عاميانه پيروي كردند و راه او را دامه دادند. قصهها و داستانهاي اندرسن به 150 زبان گوناگون ترجمه شدهاند و بسياري از آنها چون «بلبل»، «دخترك كبريتفروش»، «جوجه اردك زشت»، «درخت صنوبر»، «لباس نو امپراتور» و «پري دريايي كوچك» و. جهاني و جاودانه شدهاند.