بخشی از مقاله
چكيده
حروف اضافه بعنوان يكي از عناصر مهم جمله با گروههاي اسمي و جانشينهاي آن همراه ميشوند. اين حروف براي بيان رابطه يا ساخت انواع ساختارهاي دستوري به كار ميروند و صرفا كاربرد آنها در جمله براي نقش نمايي واژگان قبل و بعد خود است. در زبانهاي مختلف از جمله فارسي و فرانسه حروف اضافه نقش مهمي در رساندن مفهوم و ترجمه صحيح از متن اصلي ايفا ميكنند.
هدف اصلي مقاله حاضر بررسي نوع كاربرد حروف اضافه نزد فراگيران زبان خارجي به ويژه از زبان فارسي به زبان فرانسه طبق رويكرد توزيعي ميباشد. در اين مقاله به مروري كلي ويژگيهاي معاني حروف اضافه و خواص نحوي آن در زبان فارسي و فرانسه ميپردازيم و سپس به مواردي كه برگردان آنها براي زبان آموزان مشكل ساز هستند اشاره خواهيم كرد تا در نهايت راهكارهاي آموزشي برخاسته از اين رويكرد را جهت بهبود بخشيدن فراگيري حروف اضافه در زبان فرانسه ارائه دهيم، زيرا استفاده نادرست حروف اضافه در فهم پيام اختلال ايجاد مينمايد و برگردان نكات مهمي را از زبان مبدا فرو ميگذارد.
مقدمه
حروف اضافه يا نقش نما به هر تك واژ يا كلمه يا گروهي گفته مي شود كه بر سر اسم و گروه اسمي مي آيند و براي نشان دادن نقش و رابطه جزيي از جمله با خود جمله، مسند جمله و يا با هر جزء ديگري به كار رود. براي مثال در عبارت " با مريم مي روم" - با - نشان دهنده نقش - مريم - و ارتباط آن با - مي روم - است. امروزه تعداد حروف اضافه بسيط بسيار كم است اما در مقابل تعداد حروف اضافه گروهي قابل توجه است. فهرست حروف اضافه گروهي كاملا بسته نيست و هر زمان بسته به نياز مي توان حروف اضافه گروهي جديدي توليد كرد. حال اين سوال مطرح مي شود كه آيا برگردان اين حروف اضافه براي فارسي زبانان فراگير زبان فرانسه امري سهل و ممكن است و يا امري دشوار؟ مشكلات به وجود آمده بر سر اين امر چه خواهد بود؟ راهكارهاي پيشنهادي براي سهولت فراگيري حروف اضافه فرانسه و كاربرد آنها چه خواهد بود؟ ترجمه چه نقشي در اين فرآيند ايفا مي كند؟
با پاسخ دادن به اين پرسش هاست كه مي توان براي بهبود فراگيري زبان فرانسه و به طور خاص حروف اضافه فرانسه روشي را ارائه كرد.
حروف اضافه در زبان فارسي
در زبان فارسي سه دسته حروف اضافه وجود دارد: حروف اضافه بسيط، حروف اضافه گروهي، حروف اضافه مركب. حروف اضافه بسيط يا ساده به حروفي گفته مي شود كه بدون نياز به كلمه اي ديگر معناي مورد نياز را منتقل مي كنند - به، با، در، از، بر و غيره - .
امروزه تشخيص حروف اضافه مركب و گروهي آسان نيست، براي مثال حرف اضافه گروهي - از حيث - در ظاهر مركب است چون كلمه حيث به تنهايي در فارسي امروز معنا ندارد، در واقع اين چنين نيست زيرا مي توان گفت: از اين حيث، با اين حيث ... از مشاهدات فوق مي توان نتيجه گرفت كه در زبان فارسي مرز دقيقي بين حروف اضافه گروهي و مركب وجود ندارد. در زبان فارسي حروف اضافه بر سر اسم، مصدر، ضمير، قيد و صفت مي آيند : - به مدرسه، با گفتن، به او، به آهستگي ... - . اگر حروف اضافه فارسي را با توجه به جاي قرار گرفتن آنها در جمله مورد بررسي قرار دهيم مي توانيم آنها را به دو دسته پسين و پيشين تقسيم كنيم.
حروف اضافه پسين
بعضي از زبانها از جمله زبان فارسي داراي حرف اضافه پسين هستند، حرف اضافه - را - در زبان فارسي نقش نماي مفعول مستقيم در جمله است
مثال:
خانه را ديدم. J’ai vu la maison.
در را ببند! Ferme la porte!
من اين دختر را مي شناسم. Je connais cette fille.
او كتاب را به من داد. Il m’a donné le livre.
همان گونه كه مشاهده مي شود در زبان فارسي از حرف اضافه - را - استفاده كرده ايم در حالي كه در معادل فرانسه آن مفعول مستقيم هيچ حرف اضافه اي نمي گيرد.
حروف اضافه پيشين
حروف اضافه فارسي كه قبل از اسم، مصدر، ضمير، قيد و صفت مي آيند حروف اضافه پيشين خوانده مي شوند، از مهمترين حروف اضافه پيشين در زبان فارسي مي توان به حروف اضافه زير اشاره كرد:
به، با، از، در... - لازار، ٢٠٠٦ : ٥٤ - از آن وقت به بعد
به من بگوييد!